Yeremia 12:15
Konteks12:15 But after I have uprooted the people of those nations, I will relent 1 and have pity on them. I will restore the people of each of those nations to their own lands 2 and to their own country.
Yeremia 16:15
Konteks16:15 But in that time they will affirm them with ‘I swear as surely as the Lord lives who delivered the people of Israel from the land of the north and from all the other lands where he had banished them.’ At that time I will bring them back to the land I gave their ancestors.” 3
Yeremia 24:6
Konteks24:6 I will look after their welfare 4 and will restore them to this land. There I will build them up and will not tear them down. I will plant them firmly in the land 5 and will not uproot them. 6
Yeremia 29:14
Konteks29:14 I will make myself available to you,’ 7 says the Lord. 8 ‘Then I will reverse your plight 9 and will regather you from all the nations and all the places where I have exiled you,’ says the Lord. 10 ‘I will bring you back to the place from which I exiled you.’
Yeremia 48:47
Konteks48:47 Yet in days to come
I will reverse Moab’s ill fortune.” 11
says the Lord. 12
The judgment against Moab ends here.
Yeremia 49:6
Konteks49:6 Yet in days to come
I will reverse Ammon’s ill fortune.” 13
says the Lord. 14
[12:15] 1 tn For the use of the verb “turn” (שׁוּב, shuv) in this sense, see BDB s.v. שׁוּב Qal.6.g and compare the usage in Pss 90:13; 6:4; Joel 2:14. It does not simply mean “again” as several of the English versions render it.
[12:15] 2 sn The
[16:15] 3 tn These two verses which constitute one long sentence with compound, complex subordinations has been broken up for sake of English style. It reads, “Therefore, behold the days are coming, says the
[24:6] 4 tn Heb “I will set my eyes upon them for good.” For the nuance of “good” see Jer 21:10; Amos 9:4 (in these cases the opposite of harm; see BDB 375 s.v. טוֹבָה 1).
[24:6] 5 tn The words “There” and “firmly in the land” are not in the text but are implicit from the connection and the metaphor. They are supplied in the translation for clarity.
[24:6] 6 sn For these terms see Jer 1:10.
[29:14] 7 tn Heb “I will let myself be found by you.” For this nuance of the verb see BDB 594 s.v. מָצָא Niph.1.f and compare the usage in Isa 65:1; 2 Chr 15:2. The Greek version already noted that nuance when it translated the phrase “I will manifest myself to you.”
[29:14] 8 tn Heb “Oracle of the
[29:14] 9 tn Heb “restore your fortune.” Alternately, “I will bring you back from exile.” This idiom occurs twenty-six times in the OT and in several cases it is clearly not referring to return from exile but restoration of fortunes (e.g., Job 42:10; Hos 6:11–7:1; Jer 33:11). It is often followed as here by “regather” or “bring back” (e.g., Jer 30:3; Ezek 29:14) so it is often misunderstood as “bringing back the exiles.” The versions (LXX, Vulg., Tg., Pesh.) often translate the idiom as “to go away into captivity,” deriving the noun from שְׁבִי (shÿvi, “captivity”). However, the use of this expression in Old Aramaic documents of Sefire parallels the biblical idiom: “the gods restored the fortunes of the house of my father again” (J. A. Fitzmyer, The Aramaic Inscriptions of Sefire [BibOr], 100-101, 119-20). The idiom means “to turn someone's fortune, bring about change” or “to reestablish as it was” (HALOT 1386 s.v. 3.c). In Ezek 16:53 it is paralleled by the expression “to restore the situation which prevailed earlier.” This amounts to restitutio in integrum, which is applicable to the circumstances surrounding the return of the exiles.
[29:14] 10 tn Heb “Oracle of the
[48:47] 11 tn See 29:14; 30:3 and the translator’s note on 29:14 for the idiom used here.
[48:47] 12 tn Heb “Oracle of the
[49:6] 13 tn See Jer 29:14; 30:3 and the translator’s note on 29:14 for the idiom used here.